Hoy:

    Magallanes: traducen monólogo en quechua de Magaly Solier

    Traducen la impactante escena en la comisaría que dejó paralizado al público de la película Magallanes

     Magaly Solier impactó al público con un monólogo en quechua que fue traducido recientemente / Foto: Tondero
    Magaly Solier impactó al público con un monólogo en quechua que fue traducido recientemente / Foto: Tondero

    Muchos de los espectadores que asistieron al cine para ver Magallanes de Salvador del Solar, quedaron impactados con el monólogo de Magaly Solier en quechua, e incluso no faltó alguien que entre el público exigiera una traducción. 

    Esta semana la cuenta de Facebook de la Fundación BBVA hizo una traducción de aquella escena en la comisaría, en donde Magaly Solier (Celina) se dirige firmemente hacia Magallanes (Damián Alcázar), y también sorprende al exitoso abogado interpretado por Christian Meier.   

    "Dinero, plata, en la cabeza de ustedes solo dinero, solo dinero. ¿Dándome esto ustedes van a curarme de todo lo que me han hecho? A mi padre, a mi madre, ¿van a hacerlos vivir con este dinero? Desde el inicio, ustedes han hecho lo que les ha dado la gana con mi persona. Mis derechos los han pisoteado. ¿Para qué estoy aquí? ¿Ah? ¿Para qué estoy aquí? ¿Hasta cuándo voy a esperar? Mis derechos están pisoteando, ahora también. Ya no siento miedo de ustedes, ni de ti, ni de él, ni de nadie", reza el texto de Solier traducido por Antonio Muñoz Monge.

    El filme Magallanes de Salvador del Solar continúa dando que hablar y próximamente se se prepara para su estreno en el Festival Internacional de Cine de Toronto, donde competirá en la categoría de Contemporary World Cinema.


    Mira nuestra reseña de Magallanes: