‘El Chavo del 8 en Brasil’: ¿Cómo se llaman los personajes?
Los nombres de los personajes fueron cambiados para adaptarlo a su cultura.
Más de 50 años desde la primera transmisión de “El Chavo del 8” en la televisión peruana y su influencia a nivel mundial no cesa. Existen imitaciones de todos los personajes en las redes sociales como Quico en TikTok o la ‘Chilindrina Huachana’ que es tendencia.
Pero, más allá que la serie mexicana haya tenido mucho éxito en países de habla hispana, también llegó a conquistar a nuestro país hermano, Brasil. Sin embargo, y dado las diferencias en el idioma, no todos los personajes mantuvieron sus nombres originales. ¿Cómo se llamaban entonces los personajes de “El Chavo del 8” en portugués? Además, te damos un dato extra del nombre del ‘Chapulín Colorado’ en la cultura brasilera.
‘El Chavo del 8’ es Chaves
Roberto Gómez-Bolaños fue la persona que le dio vio al famoso ‘Chavo’ y en Brasil, gracias al Sistema Brasileiro de Televisão (SBT) realizaron el doblaje y adaptación hasta llegar a nombrarle ‘Chaves’.
Don Ramon es seu Madruga
La idea de llamarlo ‘seu Madruga’ fue del actor Marcelo Gastaldi, quien se encargó de darle vida al personaje en Brasil. ‘Seu’ viene de don y ‘Madruga’ hace referencia al verbo madrugar.
Según el actor, dijo que ese nombre era ideal porque parecía un “tipo que no le gustaba trabajar y tiene el rostro de alguien que pasó toda la noche de parranda.”
La ‘Chilindrina’ es Chiquinha
El personaje protagonizado por María Antonieta de las Nieves tiene un peculiar nombre en la cultura brasilera, más conocida como ‘Chiquinha’ en la serie televisada en Brasil.
¿Cómo se llaman los demás personajes de la vecindad del ‘Chavo’?
En realidad, los nombres de los otros personajes no cambiaron demasiado. El profesor Jirafales, protagonizado por Rubén Aguirre, fue conocido como profesor Girafales o professor Lingüista.
Por otro lado, Doña Florinda, Doña Clotilde, Señor Barriga y Kiko mantuvieron los mismos nombres, pero con el acento correspondiente a la cultura de Brasil.
¿Cómo se llama el ‘Chapulín Colorado’ en portugués?
Como un dato extra, al ‘Chapulín Colorado’ lo llamaron “Polegar Vermelho” (‘pulgar rojo’ en español).